| |
Materia Medica of
homoeopathy is the collection of the pathogenic effects of drugs
and of the derangements they are capable of causing in the
healthy body, by means of which is worked the principle – ‘ Let
likes be treated by likes’.
There are six volumes of Materia Medica Pura.
1st Volume: 1811- Contain pathogenesis of 12 medicines, 6 of
which are new, the pathogenesis of all of those which had
already appeared being considerably increased.
2nd Volume: 1816- Contain pathogenesis of 8 medicines together
with those ascribed to the magnet.
3rd Volume: 1817- With 8 medicines.
4th Volume: 1818- With 12 medicines.
5th Volume: 1819- With 11 medicines.
6th Volume: 1821- With 10 medicines.
Volume I Bell, Dulc, Cina, Cann.S, Cocc, Nux, Op, Moschus,
Oleand, Merc, Acod, Arn.
Volume II Caust, Ars, Ferr, Ign, Puls, Rheum, Rhus, Bry, Magnes,
North and south pole.
Volume III Cham, Cinch, Hell, Asar, Ipec, Scilla, Stram, Ver-Alb.
Volume IV Hyos, Dig, Aur, Guiac, Camph, Led, Ruta, Sars, Con,
Chel, Sulph, Arg.
Volume V Euphr, Meny, Cycl, Samb, Calc, Acetica, Mur-acid,
Thuja,Tarax, Rhos Acid, Spig, Staph.
Volume VI Angustura, Mang, Caps, Verb, Coloc, Spog, Dros, Bism,
Cic, Stannum.
There are 61
medicines contained in these volumes. Besides, the magnet (3),
22 of them transferred from fragmenta with their pathogenesis
enlarged. The remaining 39 are new.
There were 37
provers. Some occur comparatively rarely, but, some with great
frequency. Eg. Franz, Gross, Hahnemann’s son Freidrich,
Hartmann, Herrmann, Hornburg, Langhammer, Ruckert, Staph,
Of the few exceptions of this rule.
1) Longhammer’s symptoms both mental and moral.
This prover deformed in body and unfortunate in his
circumstances, was so depressed and altogether morbid in his
disposition that his psychical state could at no time be fairly
ascertained to the medicine he was taking. His moral symptoms
are of very similar character under every drug he proved.
2) Staph’s Erotic Symptoms- Taken with caution.
Proving has been made up on persons in perfect health, living in
a contentment and comparative ease. When an extraordinary
circumstance of any kind for eg., fright, chagrin, external
injuries, excessive enjoyment, of any pleasure, or some event of
great importance supervened during the proving, then no symptoms
were recorded.
When they were of mild variety (slight importance) the symptoms
have been placed (-thus informing the reader that they could not
be considered decisively genuine). No information of dose and
mode of administration.
Second
Augmented Edition of Reine Arzneimittellehre.
Volume I – 1822
Volume II – 1824
Volume III and IV – 1825
Volume V – 1826
Volume VI – 1827
Each contains the same list of medicines as before, save that in
the sixth Ambra, Carbo Animalis, Carbo Veg were introduced for
the first time. Total 66 medicines.
In the first edition the volumes contain no contributions from
the fellow provers. But, when these medicines appear in the
second edition, their pathogenesis have been freely supplied
from fellow provers and largely augmented accordingly. We can
see that names of about 37 provers of which some occur
comparatively rarely, but some with great frequency.
Third Edition
of Reine Arzneimittellehre.
Two volumes
1830 & 1833 respectively
The two volumes contain the same medicines as before save that
causticum is omitted from the 2nd having been transferred to the
‘Chronic Diseases’. The chief change that has taken place has
been the amalgamation of all symptoms of Hahnemann’s own
observations with those of others in to one continuous schema.
Pathogenesis increased in most instances.
Hahnemann’s Way of Conducting Proving
Hahnemann’s Way of Conducting Proving was the following.
After giving the instruction of proving to his fellow workers,
he handed them the bottles with the tincture and afterwards they
brought him their day-book. He examined every prover carefully
about each particular symptom continually calling attention to
the necessary accuracy in expressing the kind of feeling. When
handling their papers to him after they had been cross-examined,
they had to affirm that was the truth and nothing but the truth
to the best of their knowledge by offering their hands to him.
The present
‘Materia Medica Pura’ was translated from the latest German
edition by Dr. R.E.Dudgeon. The six unequal volumes were made as
to two volumes of equal size. The medicines are arranged
alphabetically. The essays scattered among the six volumes were
divided into two and put as preface in two volumes.
The first English translation of ‘Materia Medica Pura’ was done
by Dr.Hempel in 1846, but was imperfect. He omitted many
medicines. He did not follow Hahnemannian arrangement of
symptoms.
Later Dr.Quin
translated ‘Materia Medica’. The first volume was completed and
printed, but was destroyed by a fire at printing press. The only
copy saved is in the library of British Homoeopathic Society. It
has neither preface nor even a title page. The first volume is
translated from the second edition. But, the medicines it
contains do not altogether correspond with the original. The
arrangement of symptoms is not that of Hahnemenn. He arranged
all the symptoms of Hahnemenn and his disciples and arranged in
a separate list, those obtained from old school authorities.
MATERIA MEDICA PURA - VOLUME – I
1) Translator’s preface.
2) Author’s preface – From Vol. I of third Edition.
3) Spirit of Homoeopathic Medical Doctrine - From Vol. II of
third Edition.
4) Preamble - From Vol. II of third Edition.
5) Medicines.
Aconite to Ipecac- 37 medicines.
MATERIA MEDICA PURA - VOLUME – II
1) Nota Bene For My Reviewers.
2) Examination of the sources of the common Materia Medica. Vol
II - 2nd Edition.
3) A reminiscence. Vol IV – 2nd Edition.
4) The medical Observer – A fragment. Vol IV - 2nd Edition.
5) How small doses of such very attenuated medicines as
homoeopathy employs still possess great power. Vol VI – 2nd
Edition.
6) Medicines Ledum to Verbascum.
Translators Preface
The Materia Medica Pura as left to us by Hahnemenn consists
of six volumes, two of which (Vol I and II) had reached a third
edition while the remainder did not get beyond the second.
In the earlier
editions, the pathogenesis of the various medicines are not
arranged in the same way as they are in the latest. Thus, in the
former editions, Hahnemann’s own observations are put first,
separately numbered. The symptoms obtained by his disciples
under his superintendence and those derived from the work of
other observers being arranged together in a different list and
specially numbered.
In the third
edition, to which only the first two volumes attained, the
arrangement is different. Here, all the symptoms of each
medicine whether observed by Hahnemann himself or his disciples
or taken from old school authorities are combined in one schema
and numbered continuously.
Hahnemann’s own
observations being distinguished by having no name or sign
attached. While those of his pupils are indicated by an
abbreviation, the name of each appended to their respective
observations. The authorities of the old school are named after
the symptom for which they are responsible.
Another
peculiarity in the work as it has been left to us is that the
medicines are not arranged alphabetically. Each volume contains
a varying number of medicines arranged alphabetically according
to their common German names. But, there is no attempt to
maintain the alphabetical arrangement in respect to the whole
work.
If the work had
been translated as such (German original) this would give six
volumes of various sizes and their contents differently
arranged. It would reproduce the work, as it exists in the
German original. But, it would like that be difficult to as a
book of reference and if the minor details of the German words
were also preserved, it would involve a considerable additional
amount of printing without any advantage there from.
Merits of
Translated Work
1. Medicines arranged alphabetically, symptoms arranged in
the plan adopted in the latest editions.
2. To give out the work in two handsome volumes of equal size.
3. Greater utility and literacy homogeneity of the work.
Plan Adopted for the work.
The essays distributed throughout the original volume has been
divided between the two volumes of the translation, so as to
form appropriate preface to each.
The alteration introduced by Hahnemann in his latest editions
with regard to the indication of the name of the prover by an
abbreviation, has been extended to all the medicines in this
translations, these abbreviations are printed in italics.
4. Hahnemann’s abbreviations of his provers name are not always
the same, but uniformity has been maintained in this
translation.
There are certain German words and phrases used by Hahneman for
which we have no precise English equivalent. Sometimes two
totally different things are expressed by one English word only.
Eg.The German Hals - Used for both throat and neck.
Brust - Either chest or mammae.
Fuss - Denotes Foot, sometimes leg up to the knees, sometimes
the whole lower extremities.
Schenkel - Thigh, sometimes leg occasionally the whole lower
limb.
Schooss - The groin or iliac region, occasionally the whole
hypogastrium.
Gesicht - Sight or face.
Druckend - Pressive, sometimes aching.
Author’s
Preface
It gives a detailed account of the futile endeavors hither
to made to determine the powers of the medicines from their
colour, taste and smell. It shows how Chemistry has been applied
to extract from medicinal substances.
The true knowledge of medicines and of true healing will be
obtained when the physicians trust the cure of complete cases of
diseases with single medicinal substances whose positive effects
include a group of symptoms very similar to those presented by
it on healthy persons.
With respect to the duration of action, it is determined by
repeated experiment on the healthiest possible persons.
Spirit of Homoeopathic Medical Doctrine
As the condition of the organism and its health depends solely
on the health of the life, which animates it, it follows that
the altered health, which we term disease, consists in a
condition altered originally only in its vital sensibilities and
functions. All the different medicines known and thoroughly
tested as to their peculiar symptoms must be the most certain
remedy in every case of disease.
The Preamble
As every case is a distinct individuality, independent,
peculiar, a complex of symptoms always differing in nature – to
affect a cure we should take every aggregate of morbid symptoms
as complete as can be met within any single known drug. For the
convenience of treatment we require merely to jot down after
each symptom all the medicines which can produce such a symptom
with tolerable accuracy, expressing them by a few letters and
also to bear in mind the circumstances under which they occur,
that have determining influence on our choice, and proceed in
the same way with all the other symptoms, noting by what
medicines each is exited. From the list so prepared, we shall be
able to perceive which among the medicines homoeopathically
covers most of the symptoms present, especially the most
peculiar and characteristic ones – and this is the remedy sought
for.
MATERIA MEDICA PURA - VOLUME – II
Nota Bine for my Reviwers
This is to show how much enmity the better healing art had
to endure from the allopathic doctors up to 1817. There were
several unfair criticisms on the 2nd part of Materia Medica Pura
especially on the essay “ spirit of homeopathic medical
doctrine.
A case is taken according to the direction given in organon and
administered pure, unmixed, the most appropriate according to
the principle of homoeopathy. Then if a speedy permanent cure is
not obtained, we will be able to give a public refutation of
this doctrine. Then homoeopathy is as good as lost.
The homoeopathic medical doctrine will stand out in more
prominent relief appear to great advantage against the foil of
this nonsense and will dispel the nocturnal darkness of
antiquated stupidities for it teaches how to afford certain
benefit in diseases.
Examination of
the Sources of the Common Materia Medica
1 The first source is mere guesswork and fiction, which set
forth the general therapeutic virtues of drugs - By Dioscorides.
These substances are resolvent, deodstruent, diuretic,
diaphoretic, emmenagogue, sedative, antispasmodics, cathartic
etc.
2 The second source of virtue of drugs in the Materia Medica is
their sensible properties from which their action may be
inferred.
Eg. 1) Testicle Shaped Orchis root to restore the manly vigour.
2) Phallus Impudicus to strengthen weak erections.
3) Yellow Turmeric to cure jaundice.
3 The third source is by Chemistry – by Geofroy.
To attain the knowledge of real pure action of remedies on the
human frame by means of vegetable and animal chemistry. Animal
chemistry can merely separate from animal substances such
inanimate matters as show a different chemical action with
chemical reagents. They act dynamically on the spiritual animal
organism.
Chemical constituents shown by vegetable chemistry to exist in
plants also act in the same way.
Thus, chemistry can only give chemical information with respect
to medicinal substances. But, cannot tell what spiritual dynamic
changes they are capable of affecting in the health of the human
being.
4. The fourth
source – The most common of all the sources.
It is from the practice of the physique, namely the employment
of medicines in actual diseases where by it was imagined that
information could be obtained with respect to the diseases in
which the different medicines are useful.
5. By accident.
Eg. a) The inhabitants of deep valleys were found to suffer from
goiters. After thousands of drugs and domestic nostrums had been
tried in vain, the roasted sponge found to be the best thing for
it.
b) Venereal Diseases – After other drugs – Mercury was lip upon
and proved itself specific.
c) Intermittent fever – after other drugs with Cinclona Bark.
These specific cannot be always because the diseases were not
constant in their nature.
6. Testing
experimentally their pure effects – which form the pure materia
medica.
A REMINISCENCE
The actual morbid state was attributed to pathology by the old
school of medicines and it was given special names and recorded
in nosological works. For these specially named diseases they
gave special modes of treatment and this constituted science of
therapeutics.
Diseases are nothing more than alterations of the sound, normal
state of health, manifested by signs and symptoms. So, the
honest physician should investigate the peculiar character of
the disease before him in order to restore the patient with
certainty. The simple natural way alone remains for us to
ascertain with certainty the power of medicines to healthy
individuals. Such a medicine will never fail to cure the
disease.
THE MEDICAL OBSERVER
In order to be able to observe well, the medical practitioner
requires to possess the capacity and habit of noticing carefully
and correcting the phenomena that take place in natural diseases
as well as those that occur in the morbid states artificially
exited by medicines when they are tested upon the healthy body
and the ability to describe them in the most appropriate and
natural expressions. We should direct our powers of
concentration upon it.
HOW CAN SMALL DOSES OF SUCH VERY ATTENUATED MEDICINES AS
HOMOEOPATHY EMPLOYS STILL POSSESS GREAT POWER.
When a small portion of medicine is added to water or alcohol,
it liberates the dynamic powers of the medicine by means of
succussion or trituration. Every part should contain an equal
portion of the drop of medicine.
This effect is developed by friction by which not only the
internal physical properties are roused but also the dynamic
medicinal powers are released.
SCHEME OF ARRANGEMENT IN EACH MEDICINE
1) Name of the drug – Common Name / Latin Name.
2) Brief description of its preparation – its part used, its
properties, poisonous effects etc.
3) Names of Hahnemann’s disciples – who assisted him in the
proving of drugs.
Eg. Abner, Gross, Staph, Frederic Hahnemann.
Authorities of traditional medicines quoted by Hahnemann for the
recorded effects of the drugs.
Eg. Albert’s jurisprudence.
4) Name of the drug in capital.
5) Order of Symptoms.
• Vertigo
• Confusion
• Deficient mental power
• Loss of memory
• Head ache – Internal and External
• Forehead, hair
• Face
• Eye and sight
• Ears and Hearing
• Nose and Smell
• Lips
• Chin
• Lower jaw
• Teeth
• Tongue
• Saliva
• Internal Throat
• Fauces, Oesophagus
• Taste
• Eructation, Heart burn, Hiccough
• Nausea, Vomiting
• Desire for food and drinks, hunger
• Scobiculus Cordis (Pit of Stomach), Stomach
• Abdomen, Epigastrium, Hepatic Region Hypochondrium.
• Hypogastrium
• Lumbar Region
• Groin, Inguinal Region
• Rectum, Anus, Perineum
• Evacuation
• Urine, Bladder, Urethra
• Genital Organs
• Sexual Desire
• Sexual Power
• Menstrual Flow, Leucorrhoea.
• Sneezing, Coryza, Catarrha and Hoarseness.
• Cough
• Breathing
• Chest, heart Movements
• Sacral region, Lumbar Vertebra
• Back
• Scapulae
• Nape
• External Throat
• Shoulders (Axilla)
• Arm, Hands
• Hip, Pelvis
• Buttocks
• Thigh, Legs, Feet
• General Corporeal Suffering and Cutaneous Affections
• Suffering from open air
• Exfoliation, Disposition to catch cold
• Sprains
• Convulsions, Paralysis
• Yawning, Sleepiness
• Fever, Chill, Heat, Sweat
• Anxiety, Palpitation of heart, Trembling
• Disturbance of disposition and affections of mind
5. Symptoms are
numbered 5,10,15,20…
6. Time of occurrence of some of the symptoms after taking the
medicine is given at the end of the symptoms in brackets (Eg.
Shooting in the frontal bone like a saw drawing (After six
hours) Page No.185 of Materia Medica Pura Vol I)
7. Symptoms got by Hahnemann, his disciples and other
authorities are put together. Symptoms got by Hahnemann without
any distinction; Symptoms got by Hahnemann’s disciples
(Abbreviations – E.g. Staf); Old school authorities (Name in
capitals)
8. Two Grades ordinary and bold (frequently occurring symptom)
9. Some symptoms are given in brackets. These are the doubtful
symptoms, when circumstances like fright, chagrin etc that are
supposed to interfere with the action of the medicine. The
symptoms are placed in brackets for the purpose of informing the
reader that they could not be considered genuine (a drawing
tearing in the fore part of the urethra when not urinating) Page
175 of Materia Medica Pura Vol I .
10 Notes by Dr. Richard Hughes. At the bottom of the page
designated by small figures like * , 1,2 etc
Forward BY HUGHES WHO ASSISTED Dr.DUDGEON IN THIS WORK
To make this translation of The Materia Medica Pura as accurate
as possible, it should be desirable that all the citations
contained in this work should be verified from their original
sources and renewed from thence. Often adds to the value of a
symptom that we should know the object and circumstances of its
occurrence, the dose by which it was produced and so forth
Hahnemann rarely give such information. All these matters will
be found in the notes by Richard Hughes in the bottom of the
page. |
|